「お腹が空いた」を英語で言うと?Hungryだけでは駄目な理由とは?



<目から鱗特集>記事を読む前に・・・

無料で英会話教室が体験できる!?

わたし
このサイトに来てくれたあなたは、
今まで以上に英語が必要な時代がやってくると気づいているとおもいます。
あなたは日常生活や仕事で使うことはないかもしれませんが子供が大きくなった時にはどうでしょうか?
英語ができない、それだけで子供の可能性が失われる
「なんでもっと小さい頃から英語を学ばせてくれなかったの?」と子供から問いかけられた時、あなたは子供を納得させられるだけの説明ができるでしょうか?
私には、できません。
今、ほんの少し勇気を出すだけで子供の将来の可能性は無限大に広がります。
想像してみてください、あなたの子供が大きくなった時世界を舞台に活躍する姿を
英語教育をいつまでも先延ばしにしていてはいけないと、あなたは本当は気づいているのではないですか?
まずは無料の英会話教室に親子で参加することから始めてみましょう!
評判の良いものをピックアップしました
どちらも5分で読める記事です
子供の未来のために、5分だけ投資してみてください。後悔はさせません

グローバルクラウン

家族で使えるクラウティ


わたし

空腹をあらわす英単語と言えば、まっ先に思い浮かぶのは「hungry」ですよね。

「お腹が空いた」「I’m hungry.」

では次に思い浮かぶのは?



終了!

意外と思い浮かばないものですよね。

友人

べつに「I’m hungry.」だけで良いんじゃないの?

それでお腹が空いたって事は通じるんでしょ?

わたし

たしかに。

でも、ひとことにお腹が空いたといっても、いろんな空き具合がありますよね。

ちょっと小腹が空いただけなのと、お腹が空いて今にも倒れそうなのは、大違いです。

軽くなにかつまみたいだけなのに焼き肉につれていかれたり、
とにかくガッツリ食べたいのにポテチとか渡されたら…

友人
それはたしかにイヤかも!
わたし
それに、お腹が空いたのを「I’m hungry.」としか言えないと、大人としてちょっと恥ずかしいんですよ。

いろいろな表現の引き出しを持ってこその大人ですから、毎回「I’m hungry.」だけでは、幼稚な印象を与えてしまいます。

というわけで、「お腹が空いた」という表現を、いろいろ身につけていきましょう。

英語で挨拶「よろしくお願いします」を正しく伝えられますか?

2019年3月13日

基本のhungryを使い分けてみる

「お腹が空いた」を英語で表現するときに、一番使われるのはやっぱり「I’m hungry.」です。

実は、このhungryだけでも、副詞と組み合わせればいろんな空腹度合いを表現できます。

まずは、ここから使い分けてみましょう。

代表的なものを紹介しますね。

副詞+hungry
  • a bit hungry(ちょっとお腹が空いた)
  • so hungry (すごいお腹が空いた)
  • very hungry  (すごいお腹が空いた)
  • really hungry (マジでお腹が空いた)
  • extremely hungry (非常にお腹が空いた)
友人

これで良いなら簡単だね。

「so hungry」と「very hungry」はどう違うの?

わたし

個人的にはどちらも同じくらいの空腹度だと思うのですが、微妙なニュアンスの違いもありまして。

「so hungry」は、「すごいお腹が空いてる、だから…」というような、後を引く感じというか、続きを期待させるようなニュアンスがあります。

「so」にそういう働きがあるんですね。

例えば、

お腹が空いたからなにか食べたい。
お腹が空いているから力が出ない。

こう言いたいときには「so hungry」を使うと、ひとつの文としてスムーズに繋がります。

友人

ちょっとムズカシイかも…

わたし

日常会話ではそれほど気にしなくても大丈夫ですよ。

気軽に好きなのを使ってください。

あと、最後の「extremely hungry」は、実際の会話で使われることはあまりないかなという印象です。

では、ここからは「hungry」以外の表現を見ていきましょう。

「小腹が空いた」を英語で言うには?

I’m peckish.

「peck」は鳥がエサをついばむ動作のことで、なにかつまみたい時に使う表現です。

つまむ程度で良いので、小腹が空いた状態ということですね。

友人

なんとなくかわいい感じがする。

わたし

「ペキッシュ」という響きもかわいらしいですね。

I got the munchies.

「munchies」は軽食のことで、パーティなんかでなにか飲みながらつまむ料理のことです。

おもにスナック菓子ジャンクフードのことで、日本語の軽食に比べると、重たい印象の食べ物も含んでいますね。

わたし

「munchies」と聞いて、個人的にまず連想するのはピザです。

陽気なアメリカ人たちが、友達同士の楽しいパーティで、ピザを一切れつまんでムシャムシャ食べてる画が浮かびます。

右手にピザ、左手にコーラ、ムシャムシャゴクゴク、そんなイメージです。

友人

全然かわいくない!

これに定冠詞をつけて「the munchies」というと、軽い空腹感を表現する言葉になります。

ちなみに「peckish」はイギリス、「munchies」はアメリカのスラングです。

フォーマルな言葉ではないので、使う場面には注意が必要ですが、友達同士での会話ならとくに気にしなくても大丈夫ですよ。

友人

でも、スラングっていざ使うとなると、ちょっと躊躇するかも。

ちゃんと通じるのかも不安だし。

わたし

そうですね。

そういう時、私の場合はどうしたかというと、まず相手が使う言葉をよく聞いて、それに合わせるようにしました。

相手がいっさいスラングとかを使わない人なら、私も極力使わないようにしたんですね。

そうすれば、通じなかったり失礼にあたったりする心配がないですから。

その場の空気に合わせるのって、日本人の得意とするところだと思います。

こちらの動画では、メールやSNSで使えるスラングや略語が、楽しく紹介されています。

「すっごくお腹が空いた」を英語で言うには?

my stomach is empty.

「Empty」はカラ。胃の中が空っぽという意味で、いわゆる空きっ腹の状態です。

友人

お酒を飲んだら悪酔いするヤツだ。

わたし

そうそう。

日本語の「お腹が空いた」という表現を、文字通りに英語で言うとしたら、これが一番近いと思います。

お腹の状態そんまんま、ですからね。

I’m starving!

「starve」は「飢え死にする」という意味の動詞なので、「starving」は、飢え死にしかけている、飢餓の状態という意味になります。

友人

ヤバイじゃん!

でも、そこまでお腹が空くことって、普通に暮らしてたら滅多にないんじゃ?

わたし

実際に死にかけているわけではないですよ。

腹ぺこな状態を大げさに言う表現なんです。

それくらい、お腹がペコペコだよぉ腹が減って死にそうだよぉ、ということですね。

このstarve、starvingという単語は、文語でも口語でもすごく良く使われますので、知らなかった人はぜひこの機会に覚えてください。

「お腹が空く」だけでなく、「何かに飢える/何かを切望する」という表現でも使われ、本なんかを読んでると、そちらの使われ方の方をよく目にします。

I could eat a horse.

友人

???

馬肉なら僕も食べられるけど?

わたし

「a horse」は「馬肉」ではなく、「馬を丸ごと1頭」という意味なんですよ。

友人

丸ごと1頭!?それはすごい!

わたし

もちろん、これも本当に食べられるというわけではないですよ。

それくらいお腹が空いているという、比喩表現ですね。

この言葉は英英辞典では次のように定義されています。

(I’m so hungry), I could eat a horse

used to say that you are extremely hungry

出典:Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus

(すごいお腹が空いているから)馬だって丸ごと食べられるよ。

非常にお腹が空いていることを表現するのに使われる

わたし

「I’m so hungry」が補足されていますね。

「すごいお腹がすいているから」という具合に、続きの文へスムーズに繋いでくれています。

友人

「so hungry」ってこうやって使うんだ。

なるほどね。

あっ、「extremely hungry」もある。

わたし

先ほど会話ではあまり使われないと言いましたが、こういう文語では使われることがあるんですね。

2つの「hungry」の使い方がおさらいできちゃうので、引用しました。

辞書ってめんどくさく思われがちですが、こうやって学べることも多いので、もっと積極的に使ってみてくださいね!

英語学習で辞書を引くことの重要性は?実用的な学習方法を解説!!

2019年3月15日

ついでに英文法のおさらいですが、「can」ではなく「could」なのは、過去形にして現実感から距離を取るためです。

過去形って、距離感を出すんですよ。

時間的な距離を取ると過去の話が出来るし、現実感からの距離を取ると仮定の話が出来る、というわけです。

なので、間違って「can」を使っちゃうと、本当に馬を丸ごと食べられる感がでちゃうので、気をつけてくださいね。

グッと現実感のある話になってしまいますから。

おまけ:腹の虫は英語でなんと鳴く?

My stomach is growling.

「growl」は「ごろごろなる」という意味で、この場合で言えば「お腹がグーグー鳴っている」という事ですね。

その音だけをスペルにすると「Grrr」となり、これがお腹の虫が鳴る音(英語ver.)です。

あえてカタカナ語にすれば「グルル」でしょうか。

「growl(グラウル)」という単語の響きが、その音を表現しています。

日本語では「ごろごろ」「グーグー」のようなオノマトペは独立した語として存在しますが、英語の場合は、単語に音として組み込まれているんです

友人

へぇ~、ちょっと面白いかも。

わたし

私も、初めて気づいたときは、すごい面白いと思いました。

「あっ、なるほど!」「おもしろい!」という感じで、英語の見え方がまたひとつ変わったんですね。

こういう風にいろんな側面が見えてくると、英語の勉強自体も楽しくなりますし、記憶の定着も良くなりますよ。

ちなみに、猛獣が「ガルル」とうなったり、雷が「ごろごろ」鳴ったり、人が「がみがみ」言うのも、全部「growl」です。

日本人は違う音を割り当ててますが、ネイティブには同じ音に聞こえるんでしょうね。

その辺の聞こえ方の違いも、面白いと思います。

友人

そういえば、鶏の鳴き声って、英語だと「コケコッコー」じゃなくて「クックドゥードゥルドゥー」って言うんだよね?

わたし

わたしは「コケコッコー」って聞こえますけどね。

リスは英語でどう発音するの?カタカナで書くと?徹底的に調べたよ!

2019年3月23日

えいごであそぼ 歌と遊びで英語を覚える番組 フォニックスのススメ!

2019年3月6日

まとめ

「お腹が空いた」を英語で言うには
  • 基本はI’m hungry.
  • 基本の形に副詞を足せば、空腹度の違いも表現できる

それから、

  • 「小腹が空いた」I’m peckish. / I got the munchies.
  • 「すっごくお腹が空いた」I’m starving.
  • 「お腹が鳴ってる」My stomach is growling.

を使い分ける

最初はこれだけでOKです。

もちろん、まだまだ紹介しきれなかった表現方法もあるのですが、まずはよく使われる表現を優先的に覚えてから、少しずつボキャブラリーを増やしていけば良いと思います。

これだけでも、自分のお腹の空き具合が伝わらず、困ったことになることはありませんから。

安心してお友達との会話を楽しんでください。

そして美味しいものを食べに行きましょう!

英語で自己紹介も怖くない!中学生英語で最高の第一印象をGetしよう

2019年3月24日

英語で話せる友達が欲しい! ネイティブと友達になる方法3つ!

2019年2月13日

これからの未来、「英語がわからない」は通じません。

2020年から小学校で英語が必修化されました
その時に備えて、もう準備は万全でしょうか?
・英会話は学ばせたいが、何からやったらいいのかわからない
・そもそも自分は英語が全くわからない・・・
わたし
焦って月額制の高額な英会話教室に通わせる必要は全くありません。
毎週毎週送迎する必要もありません。
あなたが英語を話せなくても、大丈夫です。
「子供に語学を学べる環境」を提供してあげましょう
おすすめの教材は、他と比べて安価かつ効果的、自宅で学べる
セブンプラスバイリンガル

楽天4部門ランキングトップ
  • 英語ランキング第1位
  • 教材ランキング第1位
  • 学び・サービスランキング第1位
  • 通信講座・通学講座教材ランキング第1位

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です