双子コーデは英語でなんて言うの?お揃いは?色違いは?こう言うんです!



<目から鱗特集>記事を読む前に・・・

無料で英会話教室が体験できる!?

わたし
このサイトに来てくれたあなたは、
今まで以上に英語が必要な時代がやってくると気づいているとおもいます。
あなたは日常生活や仕事で使うことはないかもしれませんが子供が大きくなった時にはどうでしょうか?
英語ができない、それだけで子供の可能性が失われる
「なんでもっと小さい頃から英語を学ばせてくれなかったの?」と子供から問いかけられた時、あなたは子供を納得させられるだけの説明ができるでしょうか?
私には、できません。
今、ほんの少し勇気を出すだけで子供の将来の可能性は無限大に広がります。
想像してみてください、あなたの子供が大きくなった時世界を舞台に活躍する姿を
英語教育をいつまでも先延ばしにしていてはいけないと、あなたは本当は気づいているのではないですか?
まずは無料の英会話教室に親子で参加することから始めてみましょう!
評判の良いものをピックアップしました
どちらも5分で読める記事です
子供の未来のために、5分だけ投資してみてください。後悔はさせません

グローバルクラウン

家族で使えるクラウティ


ママ

 

パパ見て!

妹のところの、双子の赤ちゃん!

 

お揃いで着せて、

こういうの双子コーデって言うのかな。

 

可愛いねぇ~

パパ
どれどれ?わぁ~、可愛いなぁ!

双子だから Pair look! なんだな!

ママ
バカップルみたいに言わないでよ、赤ちゃんなんだから…(汗)

って言うかさ、やたら発音良いけど、ペアルックって和製英語じゃないの?

パパ
じゃあなんて言うんだ?

Twins look!とか?

ママ
ルック!って強めにいうのは何なの?こだわりなの?(苦笑)
パパ
違うよママ、ルックじゃなくて、look! 

look!!

ママ
・・・・・・・

みなさんこんにちは!

幼い頃は少し双子に憧れたワタクシ、現在4歳間近のムスメを子育て中の、

アラフォー真ん中長女です(ややこしい)

双子って遺伝なんですってね!

ウチの家系にはどうやら双子遺伝子は無さそうで…残念です!

さて、今日は”双子コーデ“についてアレコレ調べてみました。

少し前から、SNSなどでも良く聞くワードですよね。

ママ
双子ちゃんのお揃いコーデのことでしょ?違うの?

じゃあ、英語では何て言うのでしょうか。

パパ
Pair look! でしょ

ホントに、そう思いますか?

ママ
妹はインスタにこの写真をUPしたいけど、

ハッシュタグに英語でなんて書けばいいのか悩んでるんですって!

中途半端に英語を使って間違えたら、

全世界に恥をさらしますよね、妹さん…フフフ。

パパ
アラフォー真ん中長女、やなこと言うなぁ!

ハイ、英語は中学生以下なレベルのワタクシですが、ちゃんと調べてまいりましたのでご安心を!

疑問にお答えしまーす!続きをどうぞ!

私が実践する「使える英語」の勉強にベストな順番はこれだ!!

2019年4月5日

 

双子コーデってなーんだ?

2人の人間がまるで双子のように、着る服の色や柄、身につけるアクセサリーなどを揃えることを意味する語。「ペアルック」が恋人同士や夫婦によって行われることが多いのに対して、双子コーデは主に、仲の良い女性同士の間で行われる。
出典:weblio
ママ
本当の双子ちゃんに使う言葉じゃないんだ~!
パパ
ときどき街で見かける、

なんだか似たような恰好“をした女の子たちのこと?

ママ
あ~見たことある!だいたい、中高生ぐらいの子たちかな?

お揃いから似たようなもの、イロチアイテムとかで

まるで双子みたい“な恰好してる女の子たち、いるよね~。

パパ
やっぱりPair look!なんじゃないのか…?
ママ
それ、言いたいだけだよね。

女の子がよく、双子コーデってしてますよね?
双子どころか、三つ子、四つ子、五つ子まで見かけたことがあります。

ぷよぷよなら消えてます。

出典:Yahoo!知恵袋

パパ
ぷよぷよ!確かに!!四つ子で消えちゃうな!ばよえ~ん!(笑)
ママ
でもたぶん言葉の始まりはやっぱり、

実際の双子ちゃんにお揃いの服を着せたことからだよね!

年頃の女の子特有の、”わたしたち、双子みたいに仲が良いんです“アピールなんでしょうね。

実際の双子ちゃんに使うのも、もちろんアリだと思います。

ちなみに…パパさんこだわりのペアルックの意味は

恋人や夫婦がそろいの色や柄の服を着ること。また、その柄や服。

出典:weblio

実は「ペアルック」は和製英語なんです、なので伝わりません。
ペアルックは英語で:
❶ matching outfits
❷ matching couples shirt.(カップル用tシャツ)
片方がハートの半分、そして片方もハートの半分で、一緒に並ぶと
ハートができる、というようなもののことです。

出典:DMM英会話

それから、最近ではシミラールックという言葉もあるそうで…

類似性・共通性の見いだせる身なり(装い)を指す言い方。恋人同士あるいは友人同士で服装を揃える着方の一種。いわゆる「ペアルック」のような統一感は控えめであり、実施しやすさがある。

出典:weblio

ママ
ペアルックは男女に向けた言葉みたいね。
パパ
そうなのか…。ママ、こんど久しぶりに Pair look! で出かけようか!
ママ
だから和製英語だってば…

お出かけは賛成だけど、ペアルックは前向きに検討しときマース。

ペアルックは和製英語ですが、

シミラールックは英語です。(英語:similar look) 

 

英語でなんて言うの?

双子コーデ?お揃い?ペアルック

英語ではどう表現するのでしょうか。

双子じゃなくても兄弟や姉妹なら、同じ服や色違いのものを着ているのは、

昔からよく見かけますよね。

ママ
最近は兄弟姉妹だけじゃなくって、

親子で”おやコーデ“や、家族で”リンクコーデ“なんていうのも流行っているのよね。

全部お揃いじゃなくて、小物で雰囲気を合わせてたりとか!

お洒落なママさんプロデュースの家族コーディネート、ホント素敵!真似したい!

双子ちゃんのコーディネート

「双子のコーディネート」を直訳すると、

Coordination of twins

だそうです。

しかし双子コーデだと、直訳すると

Twins Corde

な の で す が …

ママ
そもそもコーデって言葉自体、和製英語略語じゃないの?

そうなんです!

コーデは、和製英語で『コーディネート・コーディネーション』から由来しているのではないかと思います。

出典:みんなペラペラ

ママ
パパお得意の、和製英語だってよ!くくく(笑)英語圏で通用しないやーつ!
パパ
なんだと!ボクはこう見えて、

英会話教室に通いたいな~って去年からずっと考えているんだぞ!

パパ
いいの?やった!後でその記事読んでみる!

お揃い

「お揃い」は英語で「matching」に相当します。
お揃いの服は「matching clothing」か「matching clothes」になります。

出典:DMM英会話

色違い

色違いは直訳すると、

The color difference

になります。

ママ
実際の双子ちゃんなら、こういうお揃いで色違いのもので揃えて、

青がお姉ちゃん、ピンクが妹」みたいにしてるよね

ママ
この双子ちゃん可愛いよね~!

妹のところの双子ちゃんもこうなるのかな~

パパ
こないだ見かけた子たちは、顔のつくりは全然違うのに髪型から何から全部一緒だったぞ!

「久しぶりだよね~」「昨日会ってないもんね」とか聞こえてきて混乱したよ~

ママ
パパ、女の子のことよく見てるよね…

不審者に間違われないように気を付けてよね…

コーディネートがかぶった!

ちょっと女子興味的な言葉で、ちょっとキャジュアルな言葉も存在です。この言葉は「twinsies」です。結構砕けた会話に使われています。この言葉は二子のようになった意味合いがあります。

出典:DMM英会話

パパ
昔からわりと多いのはこんな子たちだよな!
ママ
お揃いのアイテムに、よく見ると違うけど似たようなアイテムで合わせたりとか…

そういえば、パフィーが出てきたとき、双子かと思ったよね!

よく見たら顔は全然似てないんだけど!

パパ
おお!懐かしいな!カニ食べ行こう~♪

そうだ!ペアルックでカニ食べに行こうか!

ママ
懐かし~!カニ食べたいけどシーズン終わっちゃったね。残念!
母の日早割1,000円OFF!楽天年間ランキング2018食品1位受賞!【お刺身OK】カット生ずわい蟹700g(総重量約1kg)カニ かに 蟹
created by Rinker

雰囲気で合わせた!

リンクコーデ“などに多いこの場合は、

前述の「similar look」が適していますね。

ママ
こんな夫婦コーデなら素敵ねぇ。

実は、ママさん憧れの”おやコーデ“、”リンクコーデ“も含め、

双子コーデ“や”お揃い“などはすべて英語で、

matching outfits

これで表現できます。

matching は「お揃い、揃った」、outfit は「服装」という意味になります。

「お揃いの」「ペアルックの」を表す時によく使われる “matching” ですが、実は完全な「お揃い」「ペアルック」でない場合にも使えるんです。

全く同じ「お揃い」でなくても、色や柄を合わせたりする場合にも使われるんです。

出典:日刊英語ライフ(一部抜粋)

この、matching outfits の使い勝手の良さ!

逆に言うと、日本語の表現の多様さにビックリです。

 

ところで、↓こういうのを名入れで作ることもできるんですよ。可愛いですね!

親子 ペアルック お揃い 半袖 tシャツ & ロンパース 親子ペア2枚セット 赤ちゃん ベビー 名前入り バーコード ペア 親子コーデ リンクコーデ 男の子 女の子 ママへ パパへ 母の日 父の日 妻へ 夫へ 春夏 おしゃれ おもしろT 【名入れ無料】 【ココロコ】
created by Rinker

ワタクシのダンナとムスメも去年、名入れペアルックTシャツ作りました(笑)

 

まとめ

  • “双子コーデ”は英語で、matching outfits
  • “双子ちゃん”のコーディネートだとCoordination of twins
  • “雰囲気を合わせている”のはsimilar look
  • “かぶった!”をカジュアルに言うならtwinsies

英語での表現は数種類ありましたが、

matching outfitsが、いちばん使い勝手が良さそうです。

ママ
とりあえず世界に発信したいらしい、親バカ 妹にアドバイスしておくか…

英語でのタグ投稿はスペースを詰めるのをお忘れなく。

 

そういえば真ん中長女のワタクシ、3つ下の妹と同じ格好をさせられることが多かったです。

妹はおめめパッチリ、睫毛が長くて髪もふわふわロングでお人形さんみたいに可愛かったので

地味顔のワタシはいつも日陰にいる気分でした…何故ワタシまでフリフリを…あ、スミマセン。

最近、昔のことをよく思い出すもので…

昨日の晩御飯は何食べたかも覚えてないのにね!てへ。

ママ
アラフォー真ん中長女…ドンマイ!

かたじけない。それではまた!みなさん、ごきげんよう。

英語を勉強する時の効率的な順番とは??私が習った実践英会話

2019年4月1日

これからの未来、「英語がわからない」は通じません。

2020年から小学校で英語が必修化されました
その時に備えて、もう準備は万全でしょうか?
・英会話は学ばせたいが、何からやったらいいのかわからない
・そもそも自分は英語が全くわからない・・・
わたし
焦って月額制の高額な英会話教室に通わせる必要は全くありません。
毎週毎週送迎する必要もありません。
あなたが英語を話せなくても、大丈夫です。
「子供に語学を学べる環境」を提供してあげましょう
おすすめの教材は、他と比べて安価かつ効果的、自宅で学べる
セブンプラスバイリンガル

楽天4部門ランキングトップ
  • 英語ランキング第1位
  • 教材ランキング第1位
  • 学び・サービスランキング第1位
  • 通信講座・通学講座教材ランキング第1位

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です